Diễn đàn Trung tâm Tiếng Trung Ánh Dương
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

được và mất

Go down

được và mất Empty được và mất

Bài gửi  ruan wen nan Sun Dec 30, 2012 5:12 pm

Trong cuộc sống chúng ta gặp không ít những khó khăn, thất bại. Lúc đó thái độ của chúng ta như thế nào? Trốn tránh hay dũng cảm đối mặt với những khó khăn. Mời các bạn theo dõi đoạn văn dưới đây để tự trả lời cho câu hỏi đó
Bài viết
做人不应该老患得患失。这么小气会使你们停滞不前而不成大事的。人要看远一点不要为了一时的得失而放弃未来的发展。胜败得失乃人生常事。人时常保持‘胜不骄败不馁,在哪里摔倒就要在哪里站起来’ 的心态才能不断改善和提高自己的能力以及推动自己的发展。人生除了生死其他都是小事。遇到困难,失败的时候,千万不能老唉声叹气以精神下降。千万不要躲开,应该敢于面对困难,以失败为成功之母才能反败为胜,逢凶化吉。
Chú thích:
1患得患失hoạn đắc hoạn thất【huàndéhuànshī】to worry about personal gains and losess: lo lắng về được và mất

2停滞不前đình trệ bất tiến【tíngzhì bù qián】stuck and not moving forward-at a standstill: dậm chân tại chỗ

3人要看远一点不要为了一时的得失而放弃未来的发展(人要看遠一點不要為了一時的得失而放棄未來的發展)nhân yếu khan viễn nhất điểm bất yếu vi liễu nhất thời đích đắc thất nhi phóng khí vị lai đích phát triển【Rén yào kàn yuǎn yīdiǎn bùyào wèile yīshí de déshī ér fàngqì wèilái de fǎ zhǎn】con người nên nhìn xa một chút, đừng vì được mất nhất thời mà lỡ cơ hội phát triển trong tương lai

4胜败得失乃是人生常事(勝敗得失乃是人生常事)thắng bại đắc thất nãi thị nhân sinh thường sự 【Shèngbàidéshī nǎi shì rénshēng chángshi】
Thắng bại được mất chính là việc thường gặp của con người

5胜不骄败不馁(勝不驕敗不餒) thắng bất kiêu bại bất nỗi 【shèng bù jiāo bài bù něi,】to arrogance in victory, no despair in defeat: thắng không kiêu bại không nản

在哪里摔倒就要在哪里站起来【zài nǎlǐ shuāi dǎo jiù yào zài nǎlǐ zhàn qǐlái】where you fall down where you stand up: ngã tại đâu thì đứng lên tại chỗ đó

6唉声叹气(唉聲嘆氣) ái thanh than khí【rén suàn bùrú tiān suàn】sighing voice, wailing breath- to heavy deep sighs: thở dài

7精神下降tinh thần hạ giáng【jīngshén xiàjiàng】stress

8应该敢于面对困难 ứng cai cảm vu diện đối khốn nạn (敢於面對困難)【gǎnyú miàn duì kùnnán】face to difficults: đối mặt với khó khăn

9反败为胜(反敗為勝) phản bại vi thắng【fǎnbàiwéishèng】turn defeat into victory: chuyển bại thành thắng

10逢凶化吉phùng hung hóa cát【féng xiōng huà jí】misfortune turns to blessing: chuyển dữ hóa lành

BÀI DỊCH THAM KHẢO
Nếu bạn suy nghĩ hẹp hòi và lúc nào cũng chỉ lo lắng về sự được và mất thì sẽ chỉ làm cho bạn dậm chân tại chỗ mà không làm được việc gì to lớn cả. Con người ta nên nhìn xa một chút, đừng vì sự được mất nhất thời mà bỏ lỡ cơ hội phát triển trong tương lai. Thắng bại được mất chỉ là việc bình thường. Con người thường xuyên giữ tâm thái: “Thắng không kiêu bại không nản, ngã tại đâu thì phải đứng lên ở đó” thì mới có thể cải thiện và không ngừng nâng cao năng lực đồng thời thúc đẩy sự phát triển của bản thân. Trong cuộc sống ngoài vấn đề sống chết ra thì các việc khác đều rất nhỏ. Gặp lúc khó khăn thất bại, các bạn đừng có mãi than ngắn thở dài mà làm cho tinh thần đi xuống (stress). Lúc đó các bạn cũng đừng trốn tránh mà phải dũng cảm đối mặt với khó khăn thất bại thì mới có thể chuyển bại thành thắng, gặp dữ hóa lành (gặp họa hóa phúc)

Cuối cùng tặng các bạn bài thơ này và chúc các bạn luôn gặp may mắn và luôn luôn vững vàng trong cuộc sống(陈明秀)
Thành bại được mất ở đời
Sự thường vẫn thấy nhất thời sợ chi
Họa hết Phúc lại đáo kì
Nhân sinh đã thế làm gì mà lo
Ai kia cứ mãi đắn đo
Tương lại phía trước tự mò đến sao
Mặc cho thế sự ồn ào
Tâm ta tĩnh lặng sự nào chẳng xong
Trần tiên sinh thi tập
https://www.facebook.com/ruan.wennan?ref=tn_tnmn&__req=5n

ruan wen nan

Tổng số bài gửi : 13
Join date : 05/12/2012

Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang


 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết